dil ajab gumbad ki jis me.n ik kabuutar bhii nahii.n itanaa viraa.N to murdaaro.n kaa muqaddar bhii nahii.n [murdaar = dead people] Duubatii jaatii hai.n miTTii me.n badan kii kashtiyaa.N dekhane me.n ye zamii.n ko_ii samandar bhii nahii.n jitane hangaame the suukhii Tahaniyo.n se jha.D gaye pe.D par phal bhii nahii.n aa.Ngan me.n patthar bhii nahii.n Khushk Tahanii par parindaa hai ki pattaa hai ’Adeem’ aashiyaanaa bhii nahii.n jis kaa ko_ii par bhii nahii.n jitanii pyaarii hai.n merii dharatii jo zanjiire.n ’Adeem’ itanaa pyaaraa to kisii dulhan ko zevar bhii nahii.n
Friday, September 30, 2011
dil ajab gumbad ki jis me.n ik kabuutar bhii nahii.n
faasale aise bhii ho.nge ye kabhii sochaa na thaa
faasale aise bhii ho.nge ye kabhii sochaa na thaa saamane baiThaa thaa mere aur vo meraa na thaa vo ki Khushbuu kii tarah phailaa thaa mere chaar suu mai.n use mahasuus kar sakataa thaa chhuu sakataa na thaa raat bhar us kii hii aahaT kaan me.n aatii rahii jhaa.Nk kar dekhaa galii me.n ko_ii bhii aayaa na thaa aks to maujuud the par aks tanahaa_ii ke the aa_iinaa to thaa magar us me.n teraa cheharaa na thaa aaj us ne dard bhii apane alahadaa kar diye aaj mai.n royaa to mere saath vo royaa na thaa ye sabhii viiraaniyaa.N us ke judaa hone se thii.n aa.Nkh dhu.Ndhalaa_ii hu_ii thii shahar dhu.Ndhalaayaa na thaa yaad karake aur bhii takaliif hotii thii "Adeem" bhuul jaane ke sivaa ab ko_ii bhii chaaraa na thaa
kaT hii ga_ii judaa_ii bhii kab yuu.N huaa ke mar gaye
kaT hii ga_ii judaa_ii bhii kab yuu.N huaa ke mar gaye tere bhii din guzar gaye mere bhii din guzar gaye tuu bhii kuchh aur aur hai ham bhii kuchh aur aur hai.n jaane vo tuu kidhar gayaa jaane vo ham kidhar gaye raaho.n me.n hii mile the ham raahe.n nasiib ban ga_ii.n tuu bhii na apane ghar gayaa ham bhii na apane ghar gaye vo bhii Gubaar-e-Khaak thaa ham bhii Gubaar-e-Khaak the vo bhii kahii.n bikhar gayaa ham bhii kahii.n bikhar gaye ko_ii kinaar-e-aab-e-juu baiThaa huaa hai sar_niguu.N kashti kidhar chalii ga_ii jaane kidhar bha.Nvar gaye tere liye chale the ham tere liye Thahar gaye tuu ne kahaa to jii uThe tuu ne kahaa to mar gaye vaqt hii kuchh judaa_ii kaa itanaa taviil ho gayaa dil me.n tere firaaq ke jitane the zaKhm bhar gaye baarish-e-vasl vo hu_ii saaraa Gubaar dhul gayaa vo bhii nikhar nikhar gayaa ham bhii nikhar nikhar gaye itane qariib ho gaye itane raqiib ho gaye vo bhii "Adeem" Dar gayaa ham bhii "Adeem" Dar gaye
ik Khalish ko haasil-e-umr-e-ravaa.N rahane diyaa
ik Khalish ko haasil-e-umr-e-ravaa.N rahane diyaa jaan kar ham ne unhe.n naameharabaa.N rahane diyaa kitanii diivaaro.n ke saaye haath phailaate rahe ishq ne lekin hame.n beKhvaanamaa.N rahane diyaa apane apane hausale apanii talab kii baat hai chun liyaa hamne unhe.n saaraa jahaa.N rahane diyaa ye bhii kyaa jiine me.n jiinaa hai baGair un ke "Adeeb" shama gul kar dii ga_ii baaqii dhuaa.N rahane diyaa
Thursday, September 29, 2011
ho.nTho.n pe kabhii un ke meraa naam hii aaye
ho.nTho.n pe kabhii un ke meraa naam hii aaye aaye to sahii bar-sar-e-ilzaam hii aaye hairaan hai.n lab_bastaa hai.n, dil_giir hai.n Gunche Khushbuu kii zubaanii teraa paiGaam hii aaye lamhaat-e-masarrat hai.n tasavvur se gurezaa.N yaad aae hai.n jab bhii Gam-o-aalaam hii aaye taaro.n se sajaa le.nge raah-e-shahar-e-tamannaa maqaduur nahii.n subho chalo shaam hii aaye yaado.n ke vafaao.n ke aqiido.n ke Gamo.n ke kaam aaye jo duniyaa me.n to is naam hii aaye kyaa raah badalane kaa gilaa ham_safaro.n se jis raah se chale tere dar-o-baam hii aaye thak haar ke baiThe hai.n sar-e-kuu-e-tamannaa kaam aaye to phir jazbaa-e-naakaam hii aaye baaqii na rahe saaKh "Adaa" dasht-e-junuu.N kii dil me.n agar andeshaa-e-anjaam hii aaye
chaa.Nd sitaaro.n se kyaa puchhuu.N kab din mere phirate hai.n
chaa.Nd sitaaro.n se kyaa puchhuu.N kab din mere phirate hai.n vo to bechaare Khud hai.n bhikaarii Dere Dere phirate hai.n jin galiyo.n me.n ham ne sukh kii sej pe raate.n kaaTii thii.n un galiyo.n me.n vyaakul hokar saa.Njh savere phirate hai.n ruup-saruup kii jot jagaanaa is nagarii me.n jokhim hai chaaro.n khuu.NT baguule ban kar ghor andhere phirate hai.n jin ke shaam-badan saaye me.n meraa man sustaayaa thaa ab tak aa.Nkho.n ke aage vo baal ghanere phirate hai.n ko_ii hame.n bhii ye samajhaa do un par dil kyo.n riijh gayaa tiikhii chitavan baa.Nkii chhab vaale bahutere phirate hai.n is nagarii me.n baaG aur ban kii yaaro liilaa nyaarii hai panchii apane sar pe uThaakar apane basere phirate hai.n log to daaman sii lete hai.n jaise ho jii lete hai.n ’Abid’ ham diivaane hai.n jo baal bikhere phirate hai.n
dil hai aa_iinaa-e-hairat se do-chaar aaj kii raat
dil hai aa_iinaa-e-hairat se do-chaar aaj kii raat Gam-e-dauraa.N me.n hai aks-e-Gam-e-yaar aaj kii raat [hairat = wonder/amazement; Gam-e-dauraa.N = sorrows of life] [aks-e-Gam-e-yaar = reflection of sorrow of separation] aatish-e-gul ko daaman se havaa detii hai diidanii hai ravish-e-mauj-e-bahaar aaj kii raat [aatish = fire; diidanii = worth seeing; ravish = behaviour; mauj = wave] aaj kii raat kaa mahamaa.N hai malbuus-e-hariir is chaman-zaar me.n ugate hai.n sharar aaj kii raat [mahamaa.N = guest; malabuus = garments; hariir = silk] [chaman-zaar = garden; sharar = sparks of fire] mai.n ne farahad kii aaGosh me.n shirii.n dekhii mai.n ne paravez ko dekhaa sar-e-daar aaj kii raat [aaGosh = embrace/bosom; sar-e-daar = at the gallows] jo chaman sarf-e-Khizaa.N hai.n vo bulaate hai.n mujhe mujhe fursat nahii.n ai jaan-e-bahaar aaj kii raat [sarf-e-Khizaa.N = in autumn’s grasp; fursat = leisure time] dar-e-yazadaa.N pe bhii jhukatii nahii.n is vaqt jabii.n mujh se aa.Nkhe.n na la.Daa ??? aaj kii raat [yazadaa.N = adjective for God (God of piety); jabii.n = forehead] mashaal-e-sher kaa laayaa huu.N cha.Dhaavaa "Abid" jagamagaate.n hai.n shahiido.n ke mazaar aaj kii raat [cha.Dhaavaa = offering; shahiid = martyr; mazaar = tomb/mausoleum]
us kii jaam-e-jam aa.Nkhe.n shiisha-e-badan meraa
us kii jaam-e-jam aa.Nkhe.n shiisha-e-badan meraa us kii band muTThii me.n saaraa baa.Nkpan meraa aao aaj ham dono.n apanaa apanaa ghar chun le.n tum tabaah-e-dil le lo Khittaa-e-badan meraa mai.n ne apane chehare pe sab hunar sajaaye the faash kar gayaa mujh ko saadaa pairahan meraa [faash = reveal; pairahan = dress] dil bhii kho gayaa shaayad shahar ke suraabo.n me.n ab merii tarah se hai dard bevatan meraa [suraab = mirage] ek dasht-e-Khaamoshii ab hmeraa muqaddar hai yaad besadaa terii zaKhm bechaman meraa [dasht-e-Khaamoshii = silent wilderness] roz apanii aa.Nkho.n ke Khvaab Khuun karataa huu.N haaye kin Ganiimo.n se aa pa.Daa hai ran meraa [Ganiim = enemy; ran = fight] maGrabii havaa ne phir ye sandeshaa bhejaa hai muntazir tumhaaraa hai Khushbuo.n kaa ban meraa [maGrabii = western; muntazir = waiting]
jab gardisho.n me.n jaam the
jab gardisho.n me.n jaam the kitane hasii.n ayyaam the [ayyaam = days] ham hii na the rusavaa faqat vo aap bhii bad_naam the [rusavaa = notorious; faqat = only] kahate hai.n kuchh arsaa huaa qaabe me.n bhii asanaam the [asanaam = idols] anjaam kii kyaa sochate naa-vaaqif-e-anjaam the [naa-vaaqif-e-anjaam = unaware of the consequences] ahad-e-javaanii me.n "Adam" sab log gul_andaa.m the [gul_andaam = people with bodies like flowers]
jo log jaan buujh ke naadaan ban gaye
jo log jaan buujh ke naadaan ban gaye meraa Khayaal hai ki vo insaan ban gaye ham hashr me.n gaye magar kuchh na puuchhiye vo jaan buujh kar vahaa.N anjaan ban gaye ha.Nsate hai.n ham ko dekh ke arbaab-e-aagahii ham aap kii mizaaj kii pahachaan ban gaye [arbaab-e-aagahii = intellectuals] majh_dhaar tak pahu.Nchanaa to himmat kii baat thii saahil ke aas paas hii tuufaan ban gaye insaaniyat kii baat to itanii hai shaiKh jii bad_qismatii se aap bhii insaan ban gaye kaa.NTe bahut the daaman-e-fitarat me.n ai "Adam" kuchh phuul aur kuchh mere armaan ban gaye
Archive for the ‘Abdul Hameed Adam’ Category Pages (2): 1 2 » vo baate.n terii vo fasaane tere May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy vo baate.n terii vo fasaane tere shaguftaa shaguftaa bahaane tere bas ek zaKhm nazzaaraa hissaa meraa bahaare.n terii aashiyaane tere bas ek daaG-e-sajdaa merii qaayenaat jabiine.n terii aastaane tere zamiir-e-sadaf me.n kiran kaa muqaam anokhe anokhe Thikaane tere faqiiro.n kaa jamaghaT gha.Dii do gha.Dii sharaabe.n terii baadaaKhaane tere bahaar-o-Khizaa.N kam nigaaho.n ke vaham bure yaa bhale sab zamaane tere "Adam" bhii hai teraa hikaayat_kadaah kahaa.N tak gaye hai.n fasaane tere 0 Comments tere dar pe vo aa hii jaate hai.n May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy tere dar pe vo aa hii jaate hai.n jin ko piine kii aas ho saaqii aaj itanii pilaa de aa.Nkho.n se Khatm ri.ndo.n kii pyaas ho saaqii halqaa halqaa suruur hai saaqii baat ko_ii zaruur hai saaqii terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii apanaa apanaa suruur hai saaqii terii aa.Nkho.n ko kar diyaa sajadaa meraa pahalaa qusuur hai saaqii tere ruKh pe ye pareshaa.N zulfe.n ik a.Ndhere me.n nuur hai saaqii terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii apanaa apanaa suruur hai saaqii piine vaalo.n ko bhii nahii.n maaluum maikadaa kitanii duur hai saaqii 0 Comments suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N dozaKh ko chaahataa huu.N ki jannat pe vaar duu.N itanii sii hai tasallii ki hogaa muqaabalaa dil kyaa hai jaa.N bhii apanii qayaamat pe vaar duu.N ik Khvaab thaa jo dekh liyaa niind me.n kabhii ik niind hai jo terii muhabbat pe vaar duu.N "Adam" hasiin niind milegii kahaa.N mujhe phir kyuu.N na zindagaanii ko turbat pe vaar duu.N 0 Comments subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n hame.n sharaab pilaao bahaar ke din hai.n ye kaam aa_iin-e-ibaadat hai mausam-e-gul me.n hame.n gale se lagao bahaar ke din hai.n Thahar Thahar ke na baraso uma.D pa.Do yak dam sitam_garii se ghaTaao bahaar ke din hai.n shikastaa-e-taubaa kaa kab aisaa aayegaa mausam "Adam" ko gher ke laao bahaar ke din hai.n 0 Comments saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii sahan-e-chaman me.n aake bahut Khush hai zindagii [saaGar = wine-glass] aa jaao aur bhii zaraa nazadiik jaan-e-man tum ko qariib paake bahut Khush hai zindagii hotaa ko_ii mahal bhii to kyaa puuchhate ho phir be-vajah muskuraa ke bahut Khush hai zindagii [mahal = opportunity or often (it has two meanings)] saahil pe bhii to itanii shagufataa ravish na thii tuufaa.N ke biich aake bahut Khush hai zindagii [saahil = shore; shagufataa = fresh] viiraan dil hai aur "Adam" zindagii kaa raqs jangal me.n ghar banaake bahut Khush hai zindagii [raqs = dance; jangal = forest] 0 Comments phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye bijalii gire to jashn-e-charaaGaa.N manaayiye [Tahanii = branch; nasheman = nest] [jashn-e-charaaGaa.N = celebration of lights] kaliyo.n ke ang ang me.n miThaa saa dard hai biimaar nikahato.n ko zaraa gud_gudaayiye [nikahat = fragrance] kab se sulag rahii hai javaanii kii garm raat zulfe.n bikher kar mere pahaluu me.n aayiye bahakii hu_ii siyaah ghaTaao.n ke saath saath jii chaahataa hai shaam-e-abad tak to jaayiye [shaam-e-abad = unending evening] sun kar jise havaas me.n ThanDak sii aa base aisii ko_ii udaas kahaanii sunaayiye [havaas = sense and sensibility] raste pe har qadam pe Kharaabaat hai.n "Adam" ye haal ho to kis tarah daaman bachaayiye [Kharaabaat = wine-bars] 0 Comments phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n lekin chaman ke Khaar bhii ab tak paraaye hai.n us par haraam hai Gam-e-dauraa.N kii talKhiyaa.N jisake nasiib me.n terii zulfo.n ke saaye hai.n [haraam = forbidden, talKhiyaa.N = bitterness] mahashar me.n le gaii thii tabiyat kii saadagii lekin ba.De Khuluus se ham lauT aaye hai.n [mahashar = day of judgement/place of commotion] aayaa huu.N yaad baad-e-fanaa unako bhii ’Adam’ kyaa jald mere siikh pe imaan laaye hai.n [baad-e-fanaa = after death] 0 Comments maikadaa thaa chaa.Ndanii thii mai.n na thaa
maikadaa thaa chaa.Ndanii thii mai.n na thaa ik mujassam beKhudii thii mai.n na thaa ishq jab dam to.Dataa thaa tum na the maut jab sar dhun rahii thii mai.n na thaa tuur par chhe.Daa thaa jis ne aap ko vo merii diivaa.ngii thii mai.n na thaa maikade ke mo.D par rukatii hu_ii muddato.n kii tashnagii thii mai.n na thaa mai.n aur us Gunchaadahan kii aarazuu aarazuu kii sadagii thii mai.n na thaa gesuuo.n ke saaye me.n aaraam-kash sar-barahanaa zindagii thii mai.n na thaa dair-o-kaabaa me.n "Adam" hairat-farosh do jahaa.N kii bad_zanii thii mai.n na thaa
phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n
phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n lekin chaman ke Khaar bhii ab tak paraaye hai.n us par haraam hai Gam-e-dauraa.N kii talKhiyaa.N jisake nasiib me.n terii zulfo.n ke saaye hai.n [haraam = forbidden, talKhiyaa.N = bitterness] mahashar me.n le gaii thii tabiyat kii saadagii lekin ba.De Khuluus se ham lauT aaye hai.n [mahashar = day of judgement/place of commotion] aayaa huu.N yaad baad-e-fanaa unako bhii ’Adam’ kyaa jald mere siikh pe imaan laaye hai.n [baad-e-fanaa = after death]
phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye
phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye bijalii gire to jashn-e-charaaGaa.N manaayiye [Tahanii = branch; nasheman = nest] [jashn-e-charaaGaa.N = celebration of lights] kaliyo.n ke ang ang me.n miThaa saa dard hai biimaar nikahato.n ko zaraa gud_gudaayiye [nikahat = fragrance] kab se sulag rahii hai javaanii kii garm raat zulfe.n bikher kar mere pahaluu me.n aayiye bahakii hu_ii siyaah ghaTaao.n ke saath saath jii chaahataa hai shaam-e-abad tak to jaayiye [shaam-e-abad = unending evening] sun kar jise havaas me.n ThanDak sii aa base aisii ko_ii udaas kahaanii sunaayiye [havaas = sense and sensibility] raste pe har qadam pe Kharaabaat hai.n "Adam" ye haal ho to kis tarah daaman bachaayiye [Kharaabaat = wine-bars]
saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii
saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii sahan-e-chaman me.n aake bahut Khush hai zindagii [saaGar = wine-glass] aa jaao aur bhii zaraa nazadiik jaan-e-man tum ko qariib paake bahut Khush hai zindagii hotaa ko_ii mahal bhii to kyaa puuchhate ho phir be-vajah muskuraa ke bahut Khush hai zindagii [mahal = opportunity or often (it has two meanings)] saahil pe bhii to itanii shagufataa ravish na thii tuufaa.N ke biich aake bahut Khush hai zindagii [saahil = shore; shagufataa = fresh] viiraan dil hai aur "Adam" zindagii kaa raqs jangal me.n ghar banaake bahut Khush hai zindagii [raqs = dance; jangal = forest]
subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n
subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n hame.n sharaab pilaao bahaar ke din hai.n ye kaam aa_iin-e-ibaadat hai mausam-e-gul me.n hame.n gale se lagao bahaar ke din hai.n Thahar Thahar ke na baraso uma.D pa.Do yak dam sitam_garii se ghaTaao bahaar ke din hai.n shikastaa-e-taubaa kaa kab aisaa aayegaa mausam "Adam" ko gher ke laao bahaar ke din hai.n
suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N
suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N dozaKh ko chaahataa huu.N ki jannat pe vaar duu.N itanii sii hai tasallii ki hogaa muqaabalaa dil kyaa hai jaa.N bhii apanii qayaamat pe vaar duu.N ik Khvaab thaa jo dekh liyaa niind me.n kabhii ik niind hai jo terii muhabbat pe vaar duu.N "Adam" hasiin niind milegii kahaa.N mujhe phir kyuu.N na zindagaanii ko turbat pe vaar duu.N
tere dar pe vo aa hii jaate hai.n
tere dar pe vo aa hii jaate hai.n jin ko piine kii aas ho saaqii aaj itanii pilaa de aa.Nkho.n se Khatm ri.ndo.n kii pyaas ho saaqii halqaa halqaa suruur hai saaqii baat ko_ii zaruur hai saaqii terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii apanaa apanaa suruur hai saaqii terii aa.Nkho.n ko kar diyaa sajadaa meraa pahalaa qusuur hai saaqii tere ruKh pe ye pareshaa.N zulfe.n ik a.Ndhere me.n nuur hai saaqii terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii apanaa apanaa suruur hai saaqii piine vaalo.n ko bhii nahii.n maaluum maikadaa kitanii duur hai saaqii
vo baate.n terii vo fasaane tere
vo baate.n terii vo fasaane tere shaguftaa shaguftaa bahaane tere bas ek zaKhm nazzaaraa hissaa meraa bahaare.n terii aashiyaane tere bas ek daaG-e-sajdaa merii qaayenaat jabiine.n terii aastaane tere zamiir-e-sadaf me.n kiran kaa muqaam anokhe anokhe Thikaane tere faqiiro.n kaa jamaghaT gha.Dii do gha.Dii sharaabe.n terii baadaaKhaane tere bahaar-o-Khizaa.N kam nigaaho.n ke vaham bure yaa bhale sab zamaane tere "Adam" bhii hai teraa hikaayat_kadaah kahaa.N tak gaye hai.n fasaane tere
apane Khvaabo.n me.n tujhe jis ne bhii dekhaa hogaa
apane Khvaabo.n me.n tujhe jis ne bhii dekhaa hogaa aa.Nkh khulate hii tujhe Dhuu.NDhane nikalaa hogaa zindagii sirf tere naam se mansuub rahe jaane kitane hii dimaaGo.n ne ye sochaa hogaa [mansuub = related] dost ham us ko hii paiGaam-e-karam samajhenge terii furqat kaa jo jalataa huaa lamhaa hogaa [paiGaam-e-kam = message of kindness; fuqat = separation] daaman-e-ziist me.n ab kuchh bhii nahii.n hai baaqii maut aa_ii to yaqiinan use dhokaa hogaa [daaman-e-ziist = fabric of life; yaqiinan = surely] raushanii jis se utar aa_ii lahuu me.n mere ai masiihaa vo meraa zaKhm-e-tamannaa hogaa
na Gubaar me.n na gulaab me.n mujhe dekhanaa
na Gubaar me.n na gulaab me.n mujhe dekhanaa mere dard kii aab-o-tab me.n mujhe dekhanaa kisii vaqt shaam malaal me.n mujhe sochanaa kabhii apane dil kii kitaab me.n mujhe dekhanaa kisii dhun me.n tum bhii jo bastiyo.n ko tyaag do isii rah-e-Khaanaa_Kharaab me.n mujhe dekhanaa kisii raat maah-o-najuum se mujhe puuchhanaa kabhii apanii chashm pur_aab me.n mujhe dekhanaa isii dil se ho kar guzar gaye ka_ii kaaravaa.N kii hijrato.n ke zaab me.n mujhe dekhanaa mai.n na mil sakuu.N bhii to kyaa huaa ke fasaanaa huu.N na_ii daastaa.N naye baab me.n mujhe dekhanaa mere Khaar Khaar savaal me.n mujhe Dhuu.NDhanaa mere giit me.n mere Khvaab me.n mujhe dekhanaa mere aa.Nsuo.n ne bujhaa_ii thii merii tashnagii isii barg_ziidaa sahaab me.n mujhe dekhanaaa vahii ik lamhaa diid thaa ke rukaa rahaa mere roz-o-shab ke hisaab me.n mujhe dekhanaa jo ta.Dap tujhe kisii aa_iine me.n na mil sake to phir aa_iine ke javaab me.n mujhe dekhanaa
shaayad abhii hai raakh me.n ko_ii sharaar bhii
shaayad abhii hai raakh me.n ko_ii sharaar bhii kyo.n varnaa intazaar bhii hai iztiraar bhii [sharaar = spark; iztiraar = restlessness] dhyaan aa gayaa hai marg-e-dil-e-naamuraad kaa milane ko mil gayaa hai sukuu.N bhii qaraar bhii [marg-e-dil-e-naamuraad = death of an unsuccessful/unlucky heart] ab Dhuu.NDhane chale ho musaafir ko dosto hadd-e-nigaah tak na rahaa jab Gubaar bhii [hadd-e-nigaah = (to the) limits of one’s vision] har aastaa.N pe naasiyaa_farsaa hai.n aaj vo jo kal na kar sake the teraa intazaar bhii [aastaa.N = threshold; naasiyaa_farsaa = one who rubs his forehead] [ik raah ruk ga_ii to ThiThak kyo.n ga_ii ’Ada’ aabaad bastiyaa.N hai.n pahaa.Do.n ke paar bhii
kal aur aaj
vo bhii kyaa log the aasaan thii raahe.n jin kii band aa.Nkhe.n kiye ik simt chale jaate the aql-o-dil Khvaab-o-haqiiqat kii na uljhan na Khalish muKhtalif jalve nigaaho.n ko na bahalaate the [Khalish=pain/prick; muKhtalif=different types] ishq saadaa bhii thaa beKhud bhii junuu.N_peshaa bhii husn ko apanii adaao.n pe hijaab aataa thaa phuul khilate the to phuulo.n me.n nashaa hotaa thaa raat Dhalatii thii to shiisho.n pe shabaab aataa thaa
saa.Ns lete huye bhii Darataa huu.N
saa.Ns lete huye bhii Darataa huu.N ye na samajhe.n ki aah karataa huu.N bahar-e-hastii me.n huu.N misaal-e-hubaab miT hii jaataa huu.N jab ubharataa huu.N [bahar-e-hastii = ocean of life] [misaal-e-hubaab = like a bubble] itanii aazaadii bhii Ganimat hai saa.Ns letaa huu.N baat karataa huu.N sheKh saahab Khudaa se Darate ho mai.n to angrezo.n hii se Darataa huu.N aap kyaa puuchhate hai.n meraa mizaaj shukr allaah kaa hai marataa huu.N ye ba.Daa aib mujh me.n hai ’akbar’ dil me.n jo aaye kah guzarataa huu.N
hangaamaa hai kyuu.N barpaa tho.Dii sii jo pii lii hai
hangaamaa hai kyuu.N barpaa tho.Dii sii jo pii lii hai Daakaa to nahii.n Daalaa chorii to nahii.n kii hai naa-tajurbaakaarii se vaa_iz kii ye baate.n hai.n is rang ko kyaa jaane puuchho to kabhii pii hai us mai se nahii.n matalab dil jis se hai begaanaa maqasuud hai us mai se dil hii me.n jo khi.nchatii hai vaa.N dil me.n ki sadame do yaa.N jii me.n ke sab sah lo un kaa bhii ajab dil hai meraa bhii ajab jii hai har zarraa chamakataa hai anavaar-e-ilaahii se har saa.Ns ye kahatii hai ham hai.n to Khudaa bhii hai suuraj me.n lage dhabbaa fitarat ke karishme hai.n but ham ko kahe kaafir allaah kii marzii hai
duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa talab_gaar nahii.n huu.N
duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa talab_gaar nahii.n huu.N baazaar se guzaraa huu.N Khariidaar nahii.n huu.N zindaa huu.N magar ziist kii lazzat nahii.n baaqii har chand ki huu.N hosh me.n hoshiyaar nahii.n huu.N is Khaanaa-e-hastii se guzar jaauu.Ngaa belaus saayaa huu.N faqat naqsh-e-diivaar nahii.n huu.N afasurdaa huu.N ibarat se davaa kii nahii.n haajat Gam kaa mujhe ye zauf hai biimaar nahii.n huu.N vo gul huu.N Khizaa.N ne jise bar_baad kiyaa hai uljhuu.N kisii daaman se mai.n vo Khaar nahii.n huu.N yaarab mujhe mahafuus rakh us but ke sitam se mai.n us kii inaayat kaa talab_gaar nahii.n huu.N afasurdagii-o-jaur kii kuchh had nahii.n "Akbar" kaafir ke muqaabil me.n bhii dii.n_daar nahii.N huu.N
dil meraa jis se bahalataa ko_ii aisaa na milaa
dil meraa jis se bahalataa ko_ii aisaa na milaa but ke bande to mile allaah kaa bandaa na milaa bazm-e-yaaraa.N se phirii baad-e-bahaarii maayuus ek sar bhii use aamaadaa-e-saudaa na milaa [bazm-e-yaaraa.N = gathering of friends; baad-e-bahaarii = spring wind] [maayuus = disappointed; aamaadaa-e-saudaa = ready to go mad/be obssessed] gul ke Khvaahaa.N to nazar aaye bahut itr_farosh taalib-e-zam_zam-e-bul_bul-e-shaidaa na milaa [Khvaahaa.N = desirous of; itr_farosh = one who trades in perfume] [taalib-e-zam_zam-e-bul_bul-e-shaidaa = one who wants the song of the bird who wants to give all to the flower] ** Explanations lose their meanings when translated in English so here is the expalanation in Hindi - "phuulo.n par nyochhaavaar hone vaalii bulbul ke naGmo.n kaa ichchhuk". Hope that helps. ** vaah kyaa raah dikhaa_ii hame.n murshad ne kar diyaa kaabe ko gum aur kalisaa na milaa [murshad = teacher (guruu); kaliisaa = church] sayyad uTThe jo gazaT le ke to laakho.n laaye shaiKh quraan dikhaataa phiraa paisaa na milaa
dard-e-dil paas-e-vafaa jazbaa-e-imaa.N honaa
dard-e-dil paas-e-vafaa jazbaa-e-imaa.N honaa aadamiyat yahii hai aur yahii insaa.N hoaa [dard-e-dil=compassion; paas-e-vafaa=fidelity] [jazbaa-e-imaa.N=abiding faith; aadamiyat=humanity] nau-giraftaar-e-balaa tarz-e-fuGaa.N kyaa jaane.n ko_ii naashaad sikhaa de inhe.n naalaa.N honaa [nau=new; giraftaar-e-balaa=prisoner of sorrow] [tarz=style; fuGaa.N=lamentation; naashaad=sad] [naalaa.N=one who laments] rah ke duniyaa me.n yuu.N tark-e-havas kii koshish jis tarah apane hii saaye se gurezaa.N honaa [tark-e-havas=give up desire; gurezaa.N=to escape from] zindagii kyaa hai anaasir me.n zahuur-e-tartiib maut kya hai inhii.n ijzaa kaa pareshaa.N honaa [anaasir=the five elemets; zahuur=manifestation] [tartiib=orderly] dil asiirii me.n bhii aazaad hai aazaado.n kaa valvalo.n ke liye mumkin nahii.n zindaa honaa [asiirii=imprisonment; valvale=enthusiasm] gul ko paamaal na kar laal-o-gauhar ke maalik hai ise turaah-e-dastaar-e-Gariibaa.N honaa [gul=flower; paamaal=downtrodden; laal= hai meraa zabt-e-junuu.N josh-e-junuu.N se ba.Dhakar nang hai mere liye chaak garebaa.N honaa
Sunday, August 7, 2011
Socha Tha kay Rakoon Ga Mai Umrain Teri Yadoo Mia
Os Nay Bas Itna Kaha Mai Nay Socha Kuch Nahi
Bahar Ban Kay Mujeh Cho Gia Zamana Bhi
Meri Raat Din Mai Chupi Hoi
Dhondoon Gay Agar Molkoon Malkoon Milnay Kay Nahi
Mai Or Meray Saher Ka Chand
Saturday, August 6, 2011
Wo Behijab Jo Pee Kay Kal Sharab Aya
Tujeh Kal Jo Apnay Ghar Mai Wo Mehmaan Kahan Hain
Nahi Ishaq Mai Is Ka Tu Ranj
Ya Mujeh Afsar-e-Sahana Banaya Hota
Pas Marg Meray Mazar Par Jo Charagh Kesi Na Jala Dia
Ja Kahiyo In Say Naseem-e-Sehar
Hum Nay Dunia Mai Akay Kia Dekha
Na Hawas Ser-e-Chaman Ki Na Gul Tarki Hawa
Musada Isay Dil Kay Sir Say Pass Wo Yaar Away Ga
Na Hoos Seer Chaman Ki Na Gul Tatki Hawa
Rind Jo Mujh Ko Samjhtay Hain Inhain Hosh Nahi
Parwana Tujh Say Karta Hai Ayy Shama Pyar Kion
Afkar Jawan Ki Khafi Hoon Ka Jali Hoon
Nahi Mehnat Kash Taab Suneedan Dastaan Meri
Khurmand Say Kia Pochoon Ka Meri Ibtada Kia Hai
Khudi Ka Sar Nihan
Hai Jo Hangama Bayapa Yorash-e-Balghari Ka
Hoon Ko Naam Jo Qabaroon Ki Tajarat Kar Kay
Kabhi Ae haqeeqat-e-Muntazir Nazar Aa Libas-e-Mijaz Mai
Teri Ishaq Ki Inteha Chahta Hoon
Gulzar-e-Hasat Oo Bood Na Begana War Dekha
Zindagi Insan Ki Ek Dam Kay Siwa Kuch Bhi Nahi
Cheen-o-Arab Hamara Hindustan Hamara
Khuda Say Husan Nay Ek Roz Ye Sawal Kia
Friday, August 5, 2011
Musalsal Rokti Hoon Is Ko Shehr-e-Dil Mai Anay Say
Labels:
Female Poet,
Noshi Gilani,
Urdu Ghazal
Yoon Hosla Dil Nay Hara Kab Tha
Labels:
Female Poet,
Parveen Shakir,
Urdu Ghazal
Mujh Ko Raswa Sar-e-Bazar Na Karwaya Karay
Labels:
Female Poet,
Noshi Gilani,
Urdu Ghazal
Ab Kis Say kahain Our Kon Sunay Jo Jo Hal-e-Dil Tumharay Bad Hoa
Labels:
Female Poet,
Noshi Gilani,
Urdu Ghazal
Mohabatain Jab Shumar Karna To Sazishain Bhi Shumar Karna
Labels:
Female Poet,
Noshi Gilani,
Urdu Ghazal
Wo Bay Irada Sahi Titliyoon Mai Rehta Hai
Labels:
Female Poet,
Noshi Gilani,
Urdu Ghazal
Tohmatain To Lagti Hain
Nishani Koi Tu Ab Kay Safar ki Ghar Lana
Labels:
Female Poet,
Noshi Gilani,
Urdu Ghazal
Hamain Hamra Chalnay Ka Hunar Ata To Hai Lekin
Koon Rook Sakta Hai
Ankhain Bhi Wohi Hain Dareechay Bhi Wohi Hain
Wo Baat Baat Mai Itna Badalta Jata Tha
Koi Mujh Ko Mera Bharpoor Sarapaa Laa Day
Na Koi Khowab Na Saheli Thi
Bajaka Ankhoon Mai Neend Kay Silsalay Bhi Nahi
Labels:
Female Poet,
Parveen Shakir,
Urdu Ghazal
Hijar Ki Shab Ka Kesi Isam Say Katna Mushkil
Labels:
Female Poet,
Parveen Shakir,
Urdu Ghazal
Bajay Is Kay
Be Faiz Rafaqat Mai Samar Kis Kay Liay Tha
Subscribe to:
Posts (Atom)