Friday, September 30, 2011

dil ajab gumbad ki jis me.n ik kabuutar bhii nahii.n

dil ajab gumbad ki jis me.n ik kabuutar bhii nahii.n
itanaa viraa.N to murdaaro.n kaa muqaddar bhii nahii.n

[murdaar = dead people]

Duubatii jaatii hai.n miTTii me.n badan kii kashtiyaa.N
dekhane me.n ye zamii.n ko_ii samandar bhii nahii.n

jitane hangaame the suukhii Tahaniyo.n se jha.D gaye
pe.D par phal bhii nahii.n aa.Ngan me.n patthar bhii nahii.n

Khushk Tahanii par parindaa hai ki pattaa hai ’Adeem’
aashiyaanaa bhii nahii.n jis kaa ko_ii par bhii nahii.n

jitanii pyaarii hai.n merii dharatii jo zanjiire.n ’Adeem’
itanaa pyaaraa to kisii dulhan ko zevar bhii nahii.n

faasale aise bhii ho.nge ye kabhii sochaa na thaa

faasale aise bhii ho.nge ye kabhii sochaa na thaa
saamane baiThaa thaa mere aur vo meraa na thaa 

vo ki Khushbuu kii tarah phailaa thaa mere chaar suu
mai.n use mahasuus kar sakataa thaa chhuu sakataa na thaa 

raat bhar us kii hii aahaT kaan me.n aatii rahii
jhaa.Nk kar dekhaa galii me.n ko_ii bhii aayaa na thaa

aks to maujuud the par aks tanahaa_ii ke the
aa_iinaa to thaa magar us me.n teraa cheharaa na thaa 

aaj us ne dard bhii apane alahadaa kar diye
aaj mai.n royaa to mere saath vo royaa na thaa 

ye sabhii viiraaniyaa.N us ke judaa hone se thii.n
aa.Nkh dhu.Ndhalaa_ii hu_ii thii shahar dhu.Ndhalaayaa na thaa 

yaad karake aur bhii takaliif hotii thii "Adeem"
bhuul jaane ke sivaa ab ko_ii bhii chaaraa na thaa 

kaT hii ga_ii judaa_ii bhii kab yuu.N huaa ke mar gaye

kaT hii ga_ii judaa_ii bhii kab yuu.N huaa ke mar gaye
tere bhii din guzar gaye mere bhii din guzar gaye

tuu bhii kuchh aur aur hai ham bhii kuchh aur aur hai.n
jaane vo tuu kidhar gayaa jaane vo ham kidhar gaye

raaho.n me.n hii mile the ham raahe.n nasiib ban ga_ii.n
tuu bhii na apane ghar gayaa ham bhii na apane ghar gaye

vo bhii Gubaar-e-Khaak thaa ham bhii Gubaar-e-Khaak the
vo bhii kahii.n bikhar gayaa ham bhii kahii.n bikhar gaye

ko_ii kinaar-e-aab-e-juu baiThaa huaa hai sar_niguu.N
kashti kidhar chalii ga_ii jaane kidhar bha.Nvar gaye

tere liye chale the ham tere liye Thahar gaye
tuu ne kahaa to jii uThe tuu ne kahaa to mar gaye

vaqt hii kuchh judaa_ii kaa itanaa taviil ho gayaa
dil me.n tere firaaq ke jitane the zaKhm bhar gaye

baarish-e-vasl vo hu_ii saaraa Gubaar dhul gayaa
vo bhii nikhar nikhar gayaa ham bhii nikhar nikhar gaye

itane qariib ho gaye itane raqiib ho gaye
vo bhii "Adeem" Dar gayaa ham bhii "Adeem" Dar gaye 

ik Khalish ko haasil-e-umr-e-ravaa.N rahane diyaa

ik Khalish ko haasil-e-umr-e-ravaa.N rahane diyaa
jaan kar ham ne unhe.n naameharabaa.N rahane diyaa 

kitanii diivaaro.n ke saaye haath phailaate rahe
ishq ne lekin hame.n beKhvaanamaa.N rahane diyaa 

apane apane hausale apanii talab kii baat hai
chun liyaa hamne unhe.n saaraa jahaa.N rahane diyaa 

ye bhii kyaa jiine me.n jiinaa hai baGair un ke "Adeeb"
shama gul kar dii ga_ii baaqii dhuaa.N rahane diyaa

Thursday, September 29, 2011

ho.nTho.n pe kabhii un ke meraa naam hii aaye

ho.nTho.n pe kabhii un ke meraa naam hii aaye
aaye to sahii bar-sar-e-ilzaam hii aaye 

hairaan hai.n lab_bastaa hai.n, dil_giir hai.n Gunche
Khushbuu kii zubaanii teraa paiGaam hii aaye 

lamhaat-e-masarrat hai.n tasavvur se gurezaa.N
yaad aae hai.n jab bhii Gam-o-aalaam hii aaye 

taaro.n se sajaa le.nge raah-e-shahar-e-tamannaa
maqaduur nahii.n subho chalo shaam hii aaye 

yaado.n ke vafaao.n ke aqiido.n ke Gamo.n ke
kaam aaye jo duniyaa me.n to is naam hii aaye 

kyaa raah badalane kaa gilaa ham_safaro.n se
jis raah se chale tere dar-o-baam hii aaye 

thak haar ke baiThe hai.n sar-e-kuu-e-tamannaa
kaam aaye to phir jazbaa-e-naakaam hii aaye 

baaqii na rahe saaKh "Adaa" dasht-e-junuu.N kii
dil me.n agar andeshaa-e-anjaam hii aaye

chaa.Nd sitaaro.n se kyaa puchhuu.N kab din mere phirate hai.n

chaa.Nd sitaaro.n se kyaa puchhuu.N kab din mere phirate hai.n
vo to bechaare Khud hai.n bhikaarii Dere Dere phirate hai.n

jin galiyo.n me.n ham ne sukh kii sej pe raate.n kaaTii thii.n
un galiyo.n me.n vyaakul hokar saa.Njh savere phirate hai.n

ruup-saruup kii jot jagaanaa is nagarii me.n jokhim hai
chaaro.n khuu.NT baguule ban kar ghor andhere phirate hai.n

jin ke shaam-badan saaye me.n meraa man sustaayaa thaa
ab tak aa.Nkho.n ke aage vo baal ghanere phirate hai.n

ko_ii hame.n bhii ye samajhaa do un par dil kyo.n riijh gayaa
tiikhii chitavan baa.Nkii chhab vaale bahutere phirate hai.n

is nagarii me.n baaG aur ban kii yaaro liilaa nyaarii hai
panchii apane sar pe uThaakar apane basere phirate hai.n

log to daaman sii lete hai.n jaise ho jii lete hai.n
’Abid’ ham diivaane hai.n jo baal bikhere phirate hai.n

dil hai aa_iinaa-e-hairat se do-chaar aaj kii raat

dil hai aa_iinaa-e-hairat se do-chaar aaj kii raat
Gam-e-dauraa.N me.n hai aks-e-Gam-e-yaar aaj kii raat

[hairat = wonder/amazement; Gam-e-dauraa.N = sorrows of life]
[aks-e-Gam-e-yaar = reflection of sorrow of separation]

aatish-e-gul ko daaman se havaa detii hai
diidanii hai ravish-e-mauj-e-bahaar aaj kii raat

[aatish = fire; diidanii = worth seeing; ravish = behaviour; mauj = wave]

aaj kii raat kaa mahamaa.N hai malbuus-e-hariir
is chaman-zaar me.n ugate hai.n sharar aaj kii raat

[mahamaa.N = guest; malabuus = garments; hariir = silk]
[chaman-zaar = garden; sharar = sparks of fire]

mai.n ne farahad kii aaGosh me.n shirii.n dekhii
mai.n ne paravez ko dekhaa sar-e-daar aaj kii raat

[aaGosh = embrace/bosom; sar-e-daar = at the gallows]

jo chaman sarf-e-Khizaa.N hai.n vo bulaate hai.n mujhe
mujhe fursat nahii.n ai jaan-e-bahaar aaj kii raat

[sarf-e-Khizaa.N = in autumn’s grasp; fursat = leisure time]

dar-e-yazadaa.N pe bhii jhukatii nahii.n is vaqt jabii.n
mujh se aa.Nkhe.n na la.Daa ??? aaj kii raat

[yazadaa.N = adjective for God (God of piety); jabii.n = forehead]

mashaal-e-sher kaa laayaa huu.N cha.Dhaavaa "Abid"
jagamagaate.n hai.n shahiido.n ke mazaar aaj kii raat

[cha.Dhaavaa = offering; shahiid = martyr; mazaar = tomb/mausoleum]

us kii jaam-e-jam aa.Nkhe.n shiisha-e-badan meraa

us kii jaam-e-jam aa.Nkhe.n shiisha-e-badan meraa
us kii band muTThii me.n saaraa baa.Nkpan meraa

aao aaj ham dono.n apanaa apanaa ghar chun le.n
tum tabaah-e-dil le lo Khittaa-e-badan meraa

mai.n ne apane chehare pe sab hunar sajaaye the
faash kar gayaa mujh ko saadaa pairahan meraa

[faash = reveal; pairahan = dress]

dil bhii kho gayaa shaayad shahar ke suraabo.n me.n
ab merii tarah se hai dard bevatan meraa

[suraab = mirage]

ek dasht-e-Khaamoshii ab hmeraa muqaddar hai
yaad besadaa terii zaKhm bechaman meraa

[dasht-e-Khaamoshii = silent wilderness]

roz apanii aa.Nkho.n ke Khvaab Khuun karataa huu.N
haaye kin Ganiimo.n se aa pa.Daa hai ran meraa

[Ganiim = enemy; ran = fight]

maGrabii havaa ne phir ye sandeshaa bhejaa hai
muntazir tumhaaraa hai Khushbuo.n kaa ban meraa

[maGrabii = western; muntazir = waiting]

jab gardisho.n me.n jaam the

jab gardisho.n me.n jaam the
kitane hasii.n ayyaam the 

[ayyaam = days] 

ham hii na the rusavaa faqat
vo aap bhii bad_naam the 

[rusavaa = notorious; faqat = only] 

kahate hai.n kuchh arsaa huaa
qaabe me.n bhii asanaam the 

[asanaam = idols] 

anjaam kii kyaa sochate
naa-vaaqif-e-anjaam the 

[naa-vaaqif-e-anjaam = unaware of the consequences] 

ahad-e-javaanii me.n "Adam"
sab log gul_andaa.m the 

[gul_andaam = people with bodies like flowers] 

jo log jaan buujh ke naadaan ban gaye

jo log jaan buujh ke naadaan ban gaye
meraa Khayaal hai ki vo insaan ban gaye

ham hashr me.n gaye magar kuchh na puuchhiye
vo jaan buujh kar vahaa.N anjaan ban gaye

ha.Nsate hai.n ham ko dekh ke arbaab-e-aagahii
ham aap kii mizaaj kii pahachaan ban gaye

[arbaab-e-aagahii = intellectuals]

majh_dhaar tak pahu.Nchanaa to himmat kii baat thii
saahil ke aas paas hii tuufaan ban gaye

insaaniyat kii baat to itanii hai shaiKh jii
bad_qismatii se aap bhii insaan ban gaye

kaa.NTe bahut the daaman-e-fitarat me.n ai "Adam"
kuchh phuul aur kuchh mere armaan ban gaye

Archive for the ‘Abdul Hameed Adam’ Category Pages (2): 1 2 » vo baate.n terii vo fasaane tere May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy vo baate.n terii vo fasaane tere shaguftaa shaguftaa bahaane tere bas ek zaKhm nazzaaraa hissaa meraa bahaare.n terii aashiyaane tere bas ek daaG-e-sajdaa merii qaayenaat jabiine.n terii aastaane tere zamiir-e-sadaf me.n kiran kaa muqaam anokhe anokhe Thikaane tere faqiiro.n kaa jamaghaT gha.Dii do gha.Dii sharaabe.n terii baadaaKhaane tere bahaar-o-Khizaa.N kam nigaaho.n ke vaham bure yaa bhale sab zamaane tere "Adam" bhii hai teraa hikaayat_kadaah kahaa.N tak gaye hai.n fasaane tere 0 Comments tere dar pe vo aa hii jaate hai.n May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy tere dar pe vo aa hii jaate hai.n jin ko piine kii aas ho saaqii aaj itanii pilaa de aa.Nkho.n se Khatm ri.ndo.n kii pyaas ho saaqii halqaa halqaa suruur hai saaqii baat ko_ii zaruur hai saaqii terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii apanaa apanaa suruur hai saaqii terii aa.Nkho.n ko kar diyaa sajadaa meraa pahalaa qusuur hai saaqii tere ruKh pe ye pareshaa.N zulfe.n ik a.Ndhere me.n nuur hai saaqii terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii apanaa apanaa suruur hai saaqii piine vaalo.n ko bhii nahii.n maaluum maikadaa kitanii duur hai saaqii 0 Comments suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N dozaKh ko chaahataa huu.N ki jannat pe vaar duu.N itanii sii hai tasallii ki hogaa muqaabalaa dil kyaa hai jaa.N bhii apanii qayaamat pe vaar duu.N ik Khvaab thaa jo dekh liyaa niind me.n kabhii ik niind hai jo terii muhabbat pe vaar duu.N "Adam" hasiin niind milegii kahaa.N mujhe phir kyuu.N na zindagaanii ko turbat pe vaar duu.N 0 Comments subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n hame.n sharaab pilaao bahaar ke din hai.n ye kaam aa_iin-e-ibaadat hai mausam-e-gul me.n hame.n gale se lagao bahaar ke din hai.n Thahar Thahar ke na baraso uma.D pa.Do yak dam sitam_garii se ghaTaao bahaar ke din hai.n shikastaa-e-taubaa kaa kab aisaa aayegaa mausam "Adam" ko gher ke laao bahaar ke din hai.n 0 Comments saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii sahan-e-chaman me.n aake bahut Khush hai zindagii [saaGar = wine-glass] aa jaao aur bhii zaraa nazadiik jaan-e-man tum ko qariib paake bahut Khush hai zindagii hotaa ko_ii mahal bhii to kyaa puuchhate ho phir be-vajah muskuraa ke bahut Khush hai zindagii [mahal = opportunity or often (it has two meanings)] saahil pe bhii to itanii shagufataa ravish na thii tuufaa.N ke biich aake bahut Khush hai zindagii [saahil = shore; shagufataa = fresh] viiraan dil hai aur "Adam" zindagii kaa raqs jangal me.n ghar banaake bahut Khush hai zindagii [raqs = dance; jangal = forest] 0 Comments phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye bijalii gire to jashn-e-charaaGaa.N manaayiye [Tahanii = branch; nasheman = nest] [jashn-e-charaaGaa.N = celebration of lights] kaliyo.n ke ang ang me.n miThaa saa dard hai biimaar nikahato.n ko zaraa gud_gudaayiye [nikahat = fragrance] kab se sulag rahii hai javaanii kii garm raat zulfe.n bikher kar mere pahaluu me.n aayiye bahakii hu_ii siyaah ghaTaao.n ke saath saath jii chaahataa hai shaam-e-abad tak to jaayiye [shaam-e-abad = unending evening] sun kar jise havaas me.n ThanDak sii aa base aisii ko_ii udaas kahaanii sunaayiye [havaas = sense and sensibility] raste pe har qadam pe Kharaabaat hai.n "Adam" ye haal ho to kis tarah daaman bachaayiye [Kharaabaat = wine-bars] 0 Comments phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n May 9, 2009 Author: admin | Filed under: Abdul Hameed Adam, Urdu Shairy phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n lekin chaman ke Khaar bhii ab tak paraaye hai.n us par haraam hai Gam-e-dauraa.N kii talKhiyaa.N jisake nasiib me.n terii zulfo.n ke saaye hai.n [haraam = forbidden, talKhiyaa.N = bitterness] mahashar me.n le gaii thii tabiyat kii saadagii lekin ba.De Khuluus se ham lauT aaye hai.n [mahashar = day of judgement/place of commotion] aayaa huu.N yaad baad-e-fanaa unako bhii ’Adam’ kyaa jald mere siikh pe imaan laaye hai.n [baad-e-fanaa = after death] 0 Comments maikadaa thaa chaa.Ndanii thii mai.n na thaa

maikadaa thaa chaa.Ndanii thii mai.n na thaa
ik mujassam beKhudii thii mai.n na thaa 

ishq jab dam to.Dataa thaa tum na the
maut jab sar dhun rahii thii mai.n na thaa 

tuur par chhe.Daa thaa jis ne aap ko
vo merii diivaa.ngii thii mai.n na thaa 

maikade ke mo.D par rukatii hu_ii
muddato.n kii tashnagii thii mai.n na thaa 

mai.n aur us Gunchaadahan kii aarazuu
aarazuu kii sadagii thii mai.n na thaa 

gesuuo.n ke saaye me.n aaraam-kash
sar-barahanaa zindagii thii mai.n na thaa 

dair-o-kaabaa me.n "Adam" hairat-farosh
do jahaa.N kii bad_zanii thii mai.n na thaa

phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n

phuulo.n kii aarazuu me.n ba.De zaKhm khaaye hai.n
lekin chaman ke Khaar bhii ab tak paraaye hai.n 

us par haraam hai Gam-e-dauraa.N kii talKhiyaa.N
jisake nasiib me.n terii zulfo.n ke saaye hai.n 

[haraam = forbidden, talKhiyaa.N = bitterness] 

mahashar me.n le gaii thii tabiyat kii saadagii
lekin ba.De Khuluus se ham lauT aaye hai.n 

[mahashar = day of judgement/place of commotion] 

aayaa huu.N yaad baad-e-fanaa unako bhii ’Adam’
kyaa jald mere siikh pe imaan laaye hai.n 

[baad-e-fanaa = after death] 

phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye

phuulo.n kii Tahaniyo.n pe nasheman banaayiye
bijalii gire to jashn-e-charaaGaa.N manaayiye

[Tahanii = branch; nasheman = nest]
[jashn-e-charaaGaa.N = celebration of lights]

kaliyo.n ke ang ang me.n miThaa saa dard hai
biimaar nikahato.n ko zaraa gud_gudaayiye

[nikahat = fragrance]

kab se sulag rahii hai javaanii kii garm raat
zulfe.n bikher kar mere pahaluu me.n aayiye

bahakii hu_ii siyaah ghaTaao.n ke saath saath
jii chaahataa hai shaam-e-abad tak to jaayiye

[shaam-e-abad = unending evening]

sun kar jise havaas me.n ThanDak sii aa base
aisii ko_ii udaas kahaanii sunaayiye

[havaas = sense and sensibility]

raste pe har qadam pe Kharaabaat hai.n "Adam"
ye haal ho to kis tarah daaman bachaayiye

[Kharaabaat = wine-bars]

saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii

saaGar se lab lagaa ke bahut Khush hai zindagii
sahan-e-chaman me.n aake bahut Khush hai zindagii

[saaGar = wine-glass]

aa jaao aur bhii zaraa nazadiik jaan-e-man
tum ko qariib paake bahut Khush hai zindagii

hotaa ko_ii mahal bhii to kyaa puuchhate ho phir
be-vajah muskuraa ke bahut Khush hai zindagii

[mahal = opportunity or often (it has two meanings)]

saahil pe bhii to itanii shagufataa ravish na thii
tuufaa.N ke biich aake bahut Khush hai zindagii

[saahil = shore; shagufataa = fresh]

viiraan dil hai aur "Adam" zindagii kaa raqs
jangal me.n ghar banaake bahut Khush hai zindagii

[raqs = dance; jangal = forest]

subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n

subuu ko daur me.n laao bahaar ke din hai.n
hame.n sharaab pilaao bahaar ke din hai.n 

ye kaam aa_iin-e-ibaadat hai mausam-e-gul me.n
hame.n gale se lagao bahaar ke din hai.n 

Thahar Thahar ke na baraso uma.D pa.Do yak dam
sitam_garii se ghaTaao bahaar ke din hai.n 

shikastaa-e-taubaa kaa kab aisaa aayegaa mausam
"Adam" ko gher ke laao bahaar ke din hai.n 

suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N

suuraj kii har kiraN terii suurat pe vaar duu.N
dozaKh ko chaahataa huu.N ki jannat pe vaar duu.N

itanii sii hai tasallii ki hogaa muqaabalaa
dil kyaa hai jaa.N bhii apanii qayaamat pe vaar duu.N

ik Khvaab thaa jo dekh liyaa niind me.n kabhii
ik niind hai jo terii muhabbat pe vaar duu.N

"Adam" hasiin niind milegii kahaa.N mujhe
phir kyuu.N na zindagaanii ko turbat pe vaar duu.N

tere dar pe vo aa hii jaate hai.n

tere dar pe vo aa hii jaate hai.n
jin ko piine kii aas ho saaqii 

aaj itanii pilaa de aa.Nkho.n se
Khatm ri.ndo.n kii pyaas ho saaqii

halqaa halqaa suruur hai saaqii
baat ko_ii zaruur hai saaqii 

terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii
apanaa apanaa suruur hai saaqii

terii aa.Nkho.n ko kar diyaa sajadaa
meraa pahalaa qusuur hai saaqii

tere ruKh pe ye pareshaa.N zulfe.n
ik a.Ndhere me.n nuur hai saaqii 

terii aa.Nkhe.n kisii ko kyaa de.ngii
apanaa apanaa suruur hai saaqii 

piine vaalo.n ko bhii nahii.n maaluum
maikadaa kitanii duur hai saaqii

vo baate.n terii vo fasaane tere

vo baate.n terii vo fasaane tere
shaguftaa shaguftaa bahaane tere 

bas ek zaKhm nazzaaraa hissaa meraa
bahaare.n terii aashiyaane tere 

bas ek daaG-e-sajdaa merii qaayenaat
jabiine.n terii aastaane tere 

zamiir-e-sadaf me.n kiran kaa muqaam
anokhe anokhe Thikaane tere 

faqiiro.n kaa jamaghaT gha.Dii do gha.Dii
sharaabe.n terii baadaaKhaane tere 

bahaar-o-Khizaa.N kam nigaaho.n ke vaham
bure yaa bhale sab zamaane tere 

"Adam" bhii hai teraa hikaayat_kadaah
kahaa.N tak gaye hai.n fasaane tere

apane Khvaabo.n me.n tujhe jis ne bhii dekhaa hogaa

apane Khvaabo.n me.n tujhe jis ne bhii dekhaa hogaa
aa.Nkh khulate hii tujhe Dhuu.NDhane nikalaa hogaa

zindagii sirf tere naam se mansuub rahe
jaane kitane hii dimaaGo.n ne ye sochaa hogaa

[mansuub = related]

dost ham us ko hii paiGaam-e-karam samajhenge
terii furqat kaa jo jalataa huaa lamhaa hogaa

[paiGaam-e-kam = message of kindness; fuqat = separation]

daaman-e-ziist me.n ab kuchh bhii nahii.n hai baaqii
maut aa_ii to yaqiinan  use dhokaa hogaa

[daaman-e-ziist = fabric of life; yaqiinan = surely]

raushanii jis se utar aa_ii lahuu me.n mere
ai masiihaa vo meraa zaKhm-e-tamannaa hogaa

na Gubaar me.n na gulaab me.n mujhe dekhanaa

na Gubaar me.n na gulaab me.n mujhe  dekhanaa
mere dard kii aab-o-tab me.n mujhe  dekhanaa 

kisii vaqt shaam malaal me.n mujhe sochanaa
kabhii apane dil kii kitaab me.n mujhe dekhanaa 

kisii dhun me.n tum bhii jo bastiyo.n ko tyaag do
isii rah-e-Khaanaa_Kharaab me.n mujhe dekhanaa 

kisii raat maah-o-najuum se mujhe  puuchhanaa
kabhii apanii chashm pur_aab me.n mujhe  dekhanaa 

isii dil se ho kar guzar gaye ka_ii kaaravaa.N
kii hijrato.n ke zaab me.n mujhe  dekhanaa 

mai.n na mil sakuu.N bhii to kyaa huaa ke fasaanaa huu.N
na_ii daastaa.N naye baab me.n mujhe dekhanaa 

mere Khaar Khaar savaal me.n mujhe Dhuu.NDhanaa
mere giit me.n mere Khvaab me.n mujhe  dekhanaa 

mere aa.Nsuo.n ne bujhaa_ii thii merii tashnagii
isii barg_ziidaa sahaab me.n mujhe  dekhanaaa 

vahii ik lamhaa diid thaa ke rukaa rahaa
mere roz-o-shab ke hisaab me.n mujhe  dekhanaa  

jo ta.Dap tujhe kisii aa_iine me.n na mil sake
to phir aa_iine ke javaab me.n mujhe  dekhanaa 

shaayad abhii hai raakh me.n ko_ii sharaar bhii

shaayad abhii hai raakh me.n ko_ii sharaar bhii
kyo.n varnaa intazaar bhii hai iztiraar bhii

[sharaar = spark; iztiraar = restlessness]

dhyaan aa gayaa hai marg-e-dil-e-naamuraad kaa
milane ko mil gayaa hai sukuu.N bhii qaraar bhii

[marg-e-dil-e-naamuraad = death of an unsuccessful/unlucky heart]

ab Dhuu.NDhane chale ho musaafir ko dosto
hadd-e-nigaah tak na rahaa jab Gubaar bhii

[hadd-e-nigaah = (to the) limits of one’s vision]

har aastaa.N pe naasiyaa_farsaa hai.n aaj vo
jo kal na kar sake the teraa intazaar bhii

[aastaa.N = threshold; naasiyaa_farsaa = one who rubs his forehead]

[ik raah ruk ga_ii to ThiThak kyo.n ga_ii ’Ada’
aabaad bastiyaa.N hai.n pahaa.Do.n ke paar bhii

kal aur aaj

vo bhii kyaa log the aasaan thii raahe.n jin kii
band aa.Nkhe.n kiye ik simt chale jaate the
aql-o-dil Khvaab-o-haqiiqat kii na uljhan na Khalish
muKhtalif jalve nigaaho.n ko na bahalaate the

[Khalish=pain/prick; muKhtalif=different types]

ishq saadaa bhii thaa beKhud bhii junuu.N_peshaa bhii
husn ko apanii adaao.n pe hijaab aataa thaa
phuul khilate the to phuulo.n me.n nashaa hotaa thaa
raat Dhalatii thii to shiisho.n pe shabaab aataa thaa

saa.Ns lete huye bhii Darataa huu.N

saa.Ns lete huye bhii Darataa huu.N
ye na samajhe.n ki aah karataa huu.N 

bahar-e-hastii me.n huu.N misaal-e-hubaab
miT hii jaataa huu.N jab ubharataa huu.N 

[bahar-e-hastii = ocean of life]
[misaal-e-hubaab = like a bubble] 

itanii aazaadii bhii Ganimat hai
saa.Ns letaa huu.N baat karataa huu.N 

sheKh saahab Khudaa se Darate ho
mai.n to angrezo.n hii se Darataa huu.N 

aap kyaa puuchhate hai.n meraa mizaaj
shukr allaah kaa hai marataa huu.N 

ye ba.Daa aib mujh me.n hai ’akbar’
dil me.n jo aaye kah guzarataa huu.N 

hangaamaa hai kyuu.N barpaa tho.Dii sii jo pii lii hai

hangaamaa hai kyuu.N barpaa tho.Dii sii jo pii lii hai
Daakaa to nahii.n Daalaa chorii to nahii.n kii hai 

naa-tajurbaakaarii se vaa_iz kii ye baate.n hai.n
is rang ko kyaa jaane puuchho to kabhii pii hai 

us mai se nahii.n matalab dil jis se hai begaanaa
maqasuud hai us mai se dil hii me.n jo khi.nchatii hai 

vaa.N dil me.n ki sadame do yaa.N jii me.n ke sab sah lo
un kaa bhii ajab dil hai meraa bhii ajab jii hai

har zarraa chamakataa hai anavaar-e-ilaahii se
har saa.Ns ye kahatii hai ham hai.n to Khudaa bhii hai

suuraj me.n lage dhabbaa fitarat ke karishme hai.n
but ham ko kahe kaafir allaah kii marzii hai 

duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa talab_gaar nahii.n huu.N

duniyaa me.n huu.N duniyaa kaa talab_gaar nahii.n huu.N
baazaar se guzaraa huu.N Khariidaar nahii.n huu.N 

zindaa huu.N magar ziist kii lazzat nahii.n baaqii
har chand ki huu.N hosh me.n hoshiyaar nahii.n huu.N 

is Khaanaa-e-hastii se guzar jaauu.Ngaa belaus
saayaa huu.N faqat naqsh-e-diivaar nahii.n huu.N 

afasurdaa huu.N ibarat se davaa kii nahii.n haajat
Gam kaa mujhe ye zauf hai biimaar nahii.n huu.N 

vo gul huu.N Khizaa.N ne jise bar_baad kiyaa hai
uljhuu.N kisii daaman se mai.n vo Khaar nahii.n huu.N 

yaarab mujhe mahafuus rakh us but ke sitam se
mai.n us kii inaayat kaa talab_gaar nahii.n huu.N 

afasurdagii-o-jaur kii kuchh had nahii.n "Akbar"
kaafir ke muqaabil me.n bhii dii.n_daar nahii.N huu.N 

dil meraa jis se bahalataa ko_ii aisaa na milaa

dil meraa jis se bahalataa ko_ii aisaa na milaa
but ke bande to mile allaah kaa bandaa na milaa

bazm-e-yaaraa.N se phirii baad-e-bahaarii maayuus
ek sar bhii use aamaadaa-e-saudaa na milaa

[bazm-e-yaaraa.N = gathering of friends; baad-e-bahaarii = spring wind]
[maayuus = disappointed; aamaadaa-e-saudaa = ready to go mad/be obssessed]

gul ke Khvaahaa.N to nazar aaye bahut itr_farosh
taalib-e-zam_zam-e-bul_bul-e-shaidaa na milaa

[Khvaahaa.N = desirous of; itr_farosh = one who trades in perfume]
[taalib-e-zam_zam-e-bul_bul-e-shaidaa = one who wants the song of
the bird who wants to give all to the flower]

** Explanations lose their meanings when translated in English
so here is the expalanation in Hindi - "phuulo.n par nyochhaavaar
hone vaalii bulbul ke naGmo.n kaa ichchhuk". Hope that helps. **

vaah kyaa raah dikhaa_ii hame.n murshad ne
kar diyaa kaabe ko gum aur kalisaa na milaa

[murshad = teacher (guruu); kaliisaa = church]

sayyad uTThe jo gazaT le ke to laakho.n laaye
shaiKh quraan dikhaataa phiraa paisaa na milaa

dard-e-dil paas-e-vafaa jazbaa-e-imaa.N honaa

dard-e-dil paas-e-vafaa jazbaa-e-imaa.N honaa
aadamiyat yahii hai aur yahii insaa.N hoaa 

[dard-e-dil=compassion; paas-e-vafaa=fidelity]
[jazbaa-e-imaa.N=abiding faith; aadamiyat=humanity] 

nau-giraftaar-e-balaa tarz-e-fuGaa.N kyaa jaane.n
ko_ii naashaad sikhaa de inhe.n naalaa.N honaa 

[nau=new; giraftaar-e-balaa=prisoner of sorrow]
[tarz=style; fuGaa.N=lamentation; naashaad=sad]
[naalaa.N=one who laments] 

rah ke duniyaa me.n yuu.N tark-e-havas kii koshish
jis tarah apane hii saaye se gurezaa.N honaa 

[tark-e-havas=give up desire; gurezaa.N=to escape from] 

zindagii kyaa hai anaasir me.n zahuur-e-tartiib
maut kya hai inhii.n ijzaa kaa pareshaa.N honaa 

[anaasir=the five elemets; zahuur=manifestation]
[tartiib=orderly] 

dil asiirii me.n bhii aazaad hai aazaado.n kaa
valvalo.n ke liye mumkin nahii.n zindaa honaa 

[asiirii=imprisonment; valvale=enthusiasm] 

gul ko paamaal na kar laal-o-gauhar ke maalik
hai ise turaah-e-dastaar-e-Gariibaa.N honaa 

[gul=flower; paamaal=downtrodden; laal= 

hai meraa zabt-e-junuu.N josh-e-junuu.N se ba.Dhakar
nang hai mere liye chaak garebaa.N honaa